Doina Ruşti
Cămaşa în carouri - Doina Ruşti Lizoanca - Doina Ruşti Fantoma din moară - Doina Ruşti Zogru - Doina Ruşti Omuleţul roşu - Doina Ruşti
Doina Ruşti
Cămaşa în carouri Lizoanca Fantoma din moară Zogru Omuleţul roşu

engenglish                     italia  italiana              fran français

Lizoanca

at the age of eleven

by

Doina Ruşti,

 

TREI Publishing House

 

lizoanca

 video

Author's note

 

I read this horrendous headline in a newspaper: Eleven-year-old prostitute infects entire village with syphilis.  Then I saw the same story in all the rest of the press.  The girl, who had parents and an average standard of living, was held responsible for almost all the cases of syphilis in her village.  The tone of the newspaper articles, the unanimity of the accusations, and the repetition of the same headline from one newspaper to the next determined me to investigate the situation and to write this novel.

In Romania around two hundred cases of child abuse are covered by the media every year.  Apart from these cases there are, of course, many others that go unreported.  The novel Lizoanca at the age of eleven is based on this factual situation.

 

 

 

The subject

 

The main character, Lizoanca, is a young girl (eleven years old) disgusted at the way her parents treat her.  She takes refuge at the edge of the village, together with another three children, and they begin to lead a libertine life, which, in fact, presupposes the complicity of adults.  Once the girl is discovered to have syphilis, public opinion treats her as a danger to society.  At the same time, a number of events take place at the foreground of which are the abused children that society ignores.  Also against this background a number of characters involved in Lizoanca's life recollect their experiences at the age of eleven, a taboo age which during the course of the novel becomes a threshold difficult to cross.  It is beyond this age that adult life begins.

“Lizoanca at 11 years” is the story of an abused child, a little girl’s drama that takes a wrong turn in life, because of different factors influence its existence. Lizoanca, a kid of 11 years, from a certain village in Romania, sells herself to anyone that has to offer something to eat, something to dress, a temporary roof or protection. She does so from the age of nine and it seems natural to her. Not the other, but her parents will not / can not provide these things, instead, her father administers a „healthy”beating and not just to her, all her family members get same treatment. So Lizoanca is always on the road and never at school or at home.Her mother is also abused by her husband, she can’t help the girl in any way, even in some moments she agrees with the latter, the only thing worth Lizoanca to return to the right track is a sound beating.The girl does what she does because she has no other alternative, because she got into an entourage of children as her, kids that ran away from home, which shows her the way out of this drama .

Although everyone knows the girl’s situation, nobody is trying to help, not even her tutor who seems to differentiate himself from the rest of the village. The school director seems to agree with the punishment imposed, even in an episode in which Lizoancas father comes to recover the girl from school, she is not shocked by the violent beating applied to the girl, in fact she suggests that her father would do better to punish the girl at home. Nobody supports the girl, no one tries to protect her from the abusive father, no one tries to pull her from that environment.

Everything goes crazy when a friend of Lizoanca is diagnosed as infected with syphilis. From here, the whole village is called to have analysis done and the vast majority of men in the village are tested, the result beeing positive. News reaches the media and many reports get headlines: “A prostitute for 11 years has filled a whole village of syphilis”.

Although the press publishes the case, reporters are not interested in why the girl is pushed  to do these things. On the other hand, it seems that almost all the characters that relate to the girl are corrupt, have had a miserable childhood, have encountered all sorts of hardships. In turn, all these  characters remember themselves at the age of 11 years, recalling important moments of that period, moments that have marked their life. These events brought major changes in the life of the characters that come into contact with Lizoanca, how they behave now is due to trauma they have lived in a very early age.

This book holds no place for wonderful childhood. No one has had one or has enjoyed it. Child prostitution, alcohol, beating are things on the agenda. Poverty, a full time span of the head, all these factors affect people in certain social categories, like the Lizoanca. Inspired by a real case, Doina Rusti’s book draws an alarm: people, these things.

 

liza

 

LIZOANCA

at the age of eleven

by Doina Ruşti

Excerpt from the book

 

1. The man’s hand had grasped her by the ear and some tufts of hair, and now he was dragging her through the pales of the fence.  But she was struggling with all her might, pressing herself against the concrete post and bawling:

“Fuck you, you ox! You maggoty corpse! What do you want with me? Fuck you and your ma and your pa and the whole lot of you!”

The man smacked her across her livid tear-smeared face, which was jerking about in the hole in the fence, and clouted her with his fist over the top of her head.  Then he caught her mouth between his fingers, like in a vice, and at last dragged her half onto the grass in the yard.

“Fuck you and fuck the day you were born! It was I that made you and it’ll be I that kills you, you fucking slut!”

Lizoanca raised her eyes from the grass and glimpsed the sole of his boot, the toecap of which had just punted her, leaving her winded.  She couldn’t feel her left jaw, but she knew she was drooling into the blades of couch grass.  After that there followed five or six more kicks, and if she played dead she might survive.  She shielded her head with her free hand, while trying to free her other from underneath her, and began to count the blows, one-two-three, then the iron hand of her father grabbed her by the scruff of the neck and hauled her up.  She opened her eyes and saw the worm-like vein throbbing on his temple.  He was unshaven and his eyebrows loured over his gaze:

“Where’ve you been, you damned tart?!” He glanced at her savagely, and Lizoanca cast poisoned darts back at him, which enraged him all the more: two stares born of the most ferocious scorn.

“That’s right, look at me like the good-for-nothing you are! Is that why I fathered you and fed you! Is that why I made you, girl, so that you’d defy me and shit on my word?”

Lizoanca knew that it would be best just to bawl with her head lowered, but she couldn’t – at the back of her throat a dragon’s head had already sprouted, which could hardly wait to dart at her deadly foe and grind him in its molars.

“Leave her be, Cristele! Leave her be! You’re killing her!”

The voice of her mother ran like a red-hot wire through one ear and out of the other, and she could refrain no longer.  She clenched the man’s thumb in her teeth and bit with all her might.  The man howled, nursing his bitten thumb in his other hand, while Lizoanca sprang up and darted past him and then past her mother, hurtling towards the gate, and she went on running along the fences.

At school, she stopped to size up her losses.  The pink pumps she had been given but two hours ago were now filthy.  Apart from that, nothing too serious.  Her jaw was still numb and her body ached, and a little blood was oozing from her left earlobe.  That ox had dug his fingernail in.

Barely had she caught her breath when from the school gate a voice like a slap in the face stopped her in her tracks”

“What are you doing here? Why aren’t you in class?”

Lizoanca looked at the angry woman sidelong, her face rumpled like a pair of dirty underpants.

“Don’t you know how to say ‘good day’?  What’s your name and what class are you in?”

“In the fourth form,” mumbled Lizoanca, determined not to waste time with this monkey, who was the second form tutor.  But this was a woman who was adamant.

“Aren’t you Niţă Eliza, from Mr Preduică’s class? You think I don’t know who you are! Because you haven’t shown your face at school for weeks! The word’s out, you’re a bad one, not even your parents can do anything with you!”

She was about to grab her, she was looking at her close to, stooping, and then she clapped her hand on her shoulder, threatening her straight out:

“You’re coming to the school office with me, and then we’ll see just where you’ve been and what it is you’ve been getting up to…”

She couldn’t let her finish her sentence.  The hot hand of the teacher terrorized her.  And when she heard the words “school office” she lost patience, puckered up her lips and without thinking spat right between her eyes.  The woman jerked backwards, and Lizoanca made a run for it.

At the first lane she felt she was saved.  From there she went without haste down to the gully at the edge of the village, from where you could see the turbid waters of the Neajlov River.  New Village was divided in two: the houses among which folk swarmed, and the empty space by the riverbank.

Lizoanca came to a stop, shivering in the cool air that rose from the riverbank, and ran both her hands through her short and dirty hair, which was like a brush for scrubbing the floors.

This was the place where her heaven began.  She felt eased of all burdens.  Especially when she gazed over the gleaming water: her gaze encompassed the whole way, from the shingly bank to the willow that guarded their secret hollow.

She crouched down on all fours and looked at her diesel-stained trousers, from beneath which poked the pink pumps like two candies that had been rolled in the dust.

Under the swaying boughs of the willow tree there was a den in the bank, a hollow scooped out of the belly of a knoll.  It was there that Goarna and Nutza were sleeping curled up.  For Lizoanca’s shout had not punctured their deep sleep.  And so the girl decided to descend the gulley, taking care not to muddy her new training shoes even more.  She would have to wade through the water to the other bank, but she couldn’t be bothered.  She was standing hunched on the shingly bank, undecided as to whether she should take off her shoes, when she heard approaching footsteps.

“Lizoanca, cross to the other side quick and wake them up, there’s a huge commotion at Dudu’s place!”

The girl frowned at him, without budging.

“Go on, the people from the telly are at Dudu’s!”

Now he was next to her, lowering himself over the lip of the riverbank.  Lizoanca got up at last, but she continued to look at him without enthusiasm.  He was a boy who had finished two years of middle school, his name was Titus, but everyone called him Titoaşcă.  This boy was always bossing her around, as soon as he would set eyes on her, he would raise his voice, as though she were at his beck and call, and Lizoanca couldn’t stand anyone telling her what to do.  And so she cast a scornful glance at his trousers, which hung in tatters as far as his knees.  A huge boil had erupted on his calf.

“Why don’t you get a move on?” he asked and pinched the little nub that barely protruded from her ribs.  He had a grip of iron, and he would always clamp onto the most painful spot, right in the centre of her breast.

“Fuck you! Leave me alone, you ox!”

“Like it, don’t you?” Lizoanca lifted her leg, wanting to kick him in the guts, but he caught it with his free hand.  He was about to say something else, but the lock of yellow hair on his forehead twitched and Titoaşcă looked down at the little foot clasped in his hand.

“Look at this, new trainers!”  Almost impressed, he released her.  “Rake gave you them, didn’t he”

            The girl grinned, flattered that he had noticed her footwear, and fleetingly remembered Rake’s hands, like two rachitic wintry branches, dark and knobbly, his fingers holding the pink cloth shoes.

“I saw him yesterday when he brought the goods from Bucharest, two sacks of dolls and Chinese trainers! You were at his place last night, weren’t you?”

“Aha.”  Lizoanca had been mollified by the memory of the shoes, and her eyes quickly moved from Titoaşcă to her refurbished feet, which shone next to his, bandaged in a pair of knackered trainers.

The boy seized the moment to make peace.  He pulled out a cigarette and urged her in a gentler voice:

“Go and tell that lot to wake up ’cause there’s a big to-do at Dudu’s, at Hammer’s palace.  They’re saying the folk from the telly are coming.  Serious.”  He looked at her and smiled, as a token that they were good friends, and at last Lizoanca took off her pink pumps and crossed over the water to the willow tree.

2. All four of them were peering from the roof of the building materials warehouse, the tallest structure in the area.  They had dashed there with their hearts in their mouths and clambered up to the spot where they could get the best view.

 

Lizoanca was sitting by the edge, her face almost pressing up against Nuţa’s shoulder.  On the other side sat Bugle, whom she could hear making car-horn sounds with her booming voice, which resounded all over village even when she was speaking normally.  Bugle, whose name was in fact Cornica, was the same age as Titoaşcă, but she looked older than him.  She was tall and her hands were as broad as the paddle of a carpet-beater; she instilled respect in everyone, not only in Titoaşcă.  Lizoanca looked upon her as though she were the Salvation Army.  For it was Bugle who had led her from her front yard and showed her the highroad.  She would even have laid down her life for her.

 

Three years ago, Lizoanca was completely without hope.  At a speed that had shattered her dreams she had started the third grade, without having to repeat the year.  She used to go to school in the morning and sit at her desk, which was by the door.  She liked to keep one hand in the pocket of her white sweater and with her fingertips rub the ridge of the stitched seam tucked away there like a little fence.  Mr Preduică would pace past and raise an eyebrow, a signal for her to take her hand out of her pocket.  And although it was hard for her to be obedient, she nevertheless did not rebel, did not protest, she would say nothing, sometimes even smiling as her limp hand dangled at the lip of the white pocket.  School was a respite.  She would sit at her desk and mumble an answer when required.  She would doodle in the margins of her exercise book and scrawl Mr Preduică’s words in crooked, heavy letters.  He would come up to her, lean over her, and exhort: Come on, Eliza, do your writing! Everybody write from the margin in big letters! Ultimately, mornings at school were a kind of recreation period in her tumultuous life, a life that would only just be beginning when she got back home.  She never managed to collect herself, because as soon as she walked though the door her father would be waiting for her.  Him above all, although her mother was almost as bad.  Both of them would be bellowing like they were demented: Go and fetch a bottle of brandy from Rake! Go on, girl, move your fucking arse! It wasn’t just because they sent her on errands that Lizoanca hated them.  It was even worse than that.  The blood would rise to her head, and she felt like cutting up both her parents into tiny pieces.  Not that she did anything.  It was enough for her to mutter and cast her father a sharp look for him to lose his rag.  He would leap up from the bed or the chair and clout her so hard that she would be flung up against the wall, against the door, and the harder he hit her the more she felt like killing that scoundrel for whom she had long harboured no filial feeling whatsoever.  He used to beat her even when she hadn’t done anything.  If he saw her with her nose in her arithmetic book or sitting on the porch leaning her chin on her hand, he flared up – what the fuck are you doing, sitting around, get up or you’ll not know what’s fucking hit you!  It was at moments like this, when it had not yet come to a beating, that her mother would appear, who would annoy even more, with her wheedling voice, as if she wished her nothing but well: Get up, lass, listen to your father, get up and go into the yard to see what that pig is up to and put them ducks back in the coop.  Her dissembling voice, allying with him, would annoy her even more, as if her mother was on his side, even though he beat her just the same, out of the blue, banging her head against all the walls in the house, so that folk could hear her howling down in the valley or even from as far away as Dudu’s.  Even so, after a beating, she would pick herself up from the threshold, dust herself down, and start wheedling again, as though nothing had happened: Come on, lass, go and fetch your father a plate of soup.

 

After one typical beating, Bugle had shown up.  Lizoanca knew her to look at and was slightly afraid of her, and of her huge ruddy hands in particular, which Bugle would wave around as her voice boomed out loud enough to scare snakes out of their holes.

 

“What’s up, girl, smacked you in the gob again, has he?” And because Lizoanca went on crying and sobbing, Bugle sat down next to her, at the edge of the flowerbed laid out by the town hall, and said:

 

“Think anyone’s going to come and get rid of that ogre for you? No one’s going to come! You have to leave and make your own way in the world.  To hell with him! Just leave! What do you mean where? Have you any idea how big this world is?”

 

She talked and flapped her heavy hands, as though she were the ventilator fan in Rake’s shop.  Her voice seeped into her through a hundred channels at once, down all the narrow conduits, known only to her, which irrigated her soul.

 

That very night she slept in her bower under the willow tree, amid the warm scent of the loam.  The next day she went to school, where no one asked her anything, even though she didn’t have her textbooks, exercise books, or even a pencil.  And as soon as she finished her lessons, she set off home like a shot.  Cristel was standing in the yard, and to her amazement he was quite calm.

 

“Go and get me a packet of cigarettes from Rake’s, will you?”

 

Normally, she would have gone.  He hadn’t sworn at her, he hadn’t shoved her, he didn’t seem as though he was spoiling for a fight.  But just then her mother appeared at the bottom of the yard.

 

“What’s all this, you slept over at your granny’s and you didn’t say anything!? Next time you go, make sure you tell us first! Don’t we have a right to know where you are?”

 

For about a month they had assumed that she was going to the other end of the village, to her grandmother’s, who was the mother of the ogre, no less fearsome than him, where her mother never set foot in a month of Sundays.  Then the cold came.  Bugle took her with her to various friends of hers around the village, and all four of them would spend the night there together – Titoaşcă, Bugle and Nuţa – or singly, depending on the case.  But best of all was when there were all four of them, like now, as they gazed from the roof of the storehouse at the spectacle outside the gypsy palace.

 

In front of Hammer’s house there was a crowd of folk like at the circus, and some young women were scurrying about with microphones in their hands.  On the other side of the road, Rake too had climbed up onto the fence of his house and was gawping like everyone else.  Pădureanu was perched on top of a concrete post, letting out whistles and whoops, like at a wedding.

 

“Where have you hidden the children, Mr Hammer,” asked the policemen, his cap rakishly set at an angle, and pretending not to notice the cameras.

 

“I ain’t hidden them, Mr Vică! The children they’s in Bucharest, at their relatives’.”

 

The gypsy chief was standing in his gateway, dressed in a new suit and a black hat, the brim one and a half feet wide.

 

“But you’re getting ready for a wedding, aren’t you?” The reedy voice of the woman reporter rose even as far as the roof of the storehouse, and Titoaşă burst out laughing:

 

“That bint’s really hungry!”

 

Bugle was sitting next to him.  She had only just woken up, and her eyes were puffy, her throat parched:

 

“Shut your gob, you! You’d give her one!”

 

Titoaşcă was about to answer, but from the depths of the gypsy palace, with its turrets, there came a howl, like that of a crippled dog.  Everyone looked up.  On the white balcony, adorned with plaster garlands, the eldest woman of the gypsy clan had emerged.  The village knew her only by her voice.  She was called Arţuria, and from time to time she would appear at one of the windows or on one of the balconies, screaming and cursing in a tongue that not even the gypsies understood.  And so she did now, her voice piercing the ears of the crowd.  As though on cue, from the neighbouring yards other voices could now be heard, and a handful of women came out, keening and lifting their billowing multicoloured skirts.  The cameras rapidly moved from the policeman to the gypsy women, who were all howling at the top of their lungs, so that it was impossible to understand what it was all about.

 

“Let’s go down!” Lizoanca got up, because she was too far away from the all the hubbub, and she slid down the slope of the roof to the stout post that propped up the roof timbers, which otherwise would have fallen down long ago.

 

The chief of the gypsy clan was speaking into a microphone, saying in an injured voice: You can’t just burst in on us like this, lady, we ain’t killed no one, we ain’t done no one any harm, we’re just abiding by our laws and that’s all.

 

Lizoanca was now at the reporter’s elbow, gawping at her yellow bracelet, on which was encrusted the word love.

 

“Is it true that the two children you’ve married off are not even eleven years old?”

 

The chief looked at her with hatred, and then answered as calmly as he could:

 

“My mother made me when she weren’t no more than ten years old.  So what? Am I dafter than you? Look at me: I’m the chief of this clan, and I ain’t been in prison or anything like that, not even a single day in my entire life.  Not even in hospital.”

 

The reporter looked down at last and noticed Lizoanca.  She let slip a little smile on seeing the girl whose hair was matted as though after countless battles, then she gathered herself together and asked the angry gypsy once more:

 

“Are you aware that you’re infringing the rights of the child?”

 

“What rights would they be, missy?”

 

“For example, the right to go to school!”

 

The chief lit up:

 

            “But we let them go to school! Of course we do! One of my sons has been to university! Of course we let them go to school!”

 

“But if you force them to get married at eleven, how can they go to school?!”

 

“They go to school, lady, of course they go to school.  What do you think we are? They’ve got their whole lives ahead of them, all we want is for them to have some discipline, there ain’t no one forcing them to do anything.  All we’re doing is following our customs, and that’s all.”

 

The reporter swung around suddenly, her facial expression changed, and she began clucking like a hen:

 

“It doesn’t look as if things are going to calm down very soon.  The Police and social services have not been able to intervene, because it seems that the two minors have not been seen in Dudu village for quite some time.”

 

A few feet away, Rake was also giving an interview to another television channel, and Lizoanca tiptoed up to him, to hear what he was saying.

 

“Because they’re gypsies, miss…”  Then, quickly correcting himself, he added: “I mean they’re Roma, as they call them nowadays.”

 

“Do you know of any cases of Romanians getting married at such a tender age?”

 

“No, not at all!”

 

Rake puckered up his lips and was about to carry on with his explanation, when he set eyes on Lizoanca.  She was laughing her head off.  The man fixed his eyes on her, quickly detecting all the alterations on her little face: he immediately saw the bloodied ear and the bruised jaw and realised her father had beaten her again.  A guilty thought briefly darkened his brow.  Then he remembered that he was in the middle of an interview.

 

“I don’t know, miss! How should I know! I’m just a village shopkeeper! All day long I’m away collecting goods and one thing and another.  I don’t know.  Ask other folk who know.”

 

The reporter, used to such answers, turned away, looking for another source, ignoring Rake, who had flushed as red as a poppy.

 

Lizoanca went on laughing, watching the man, who was now heading back into his shop.  Above the crowd she heard a cry like a trumpet and she straight away knew that it was time to make tracks.  At the top of the road she saw the outline of her father, wearing the green Golden Brau baseball cap he’d got from saving up the coupons on his beer bottles. (trans: Alistair Ian Blyth)

 

 




back

 

Copyright © Doina Ruşti